История. Европейские грамматики xv-xvii вв Европейские грамматики XV – начала XVII вв. в их связи с гуманизмом и Реформацией

1660г – «Грамматика общая и рациональная» - без указания авторов.

Пор-Рояль – женский монастырь, центр передовой мысли, сущ. кружок ученых.

Грамматика была написана на французском, ее очень быстро перевели на английский. Много раз переиздавали. С нее начинается разработка ряда проблем общей теории языка (начало зарождения общего языкознания )

Сформулировать принципы, лежащие в основе языка вообще

Опираться не на заключения логики и на латинский язык, но на обобщение и сопоставление нескольких языков

Впервые в истории делается опора на эмпирический материал , ставятся вопросы о соотношении универсального и специфического в языках

В качестве материала используется латынь, фр, исп, ит, греч, нем, др греч, др евр.

2 части грамматики:

1. Фонетика и графика

2. Грамматика

В введении дается определение грамматики (г – это искусство речи).

Наиболее удобными знаками являются звуки человеческого голоса, чтобы продлить их существование, сделать видимыми, придумали знаки письма.

1 часть – «О буквах и знаках письма»

Довольно часто буквы оказываются пустыми знаками, не имеющими звучания. – homme

Дают характеристику слога, пишут об ударении, собственно слово – это то, что произносится и пишется отдельно.

О реформе орфографии французского языка. Champs - campus (лат), chantes – cantus (лат).

По мнению Лансло лишние буквы очень полезны, т.к. способствуют установлению аналогии между языками. Предложил отмечать непроизносимые буквы точкой.

Методика легкого обучения чтению на любом языке – нужно начинать с наиболее частотных букв, простых слов.

2 часть – «Этимология»

Формируют принципы классификации частей речи . Язык состоит из знаков, раскрывающих то, чтот происходит в уме.

2 класса частей речи:

1) Обозначающие объект связи (имя, местоим, нар, прич, артикль, предлог)

2) Обозначающие способ мысли (глагол, союз, междометие)

Из искусства говорить сделали настоящую науку. Общая теория яз невозможна без выхода за пределы одного языка .

Вплоть до 14в. в языкознании царили традиции, идущие из античности. В эпоху Возрождения наблюдается всплеск интереса к языкознанию по следующим причинам:

1) Создаются и развиваются национальные языки, появляются многочисленные нормативные грамматики современных европейских языков – англ., нем., франц., испанск., венгерск., чешск., славянского.

2) В результате открытия Америки в 1492г., морского пути в Индию, кругосветного путешествия Магеллана происходит расширение лингвистического кругозора, изучение языков в международном масштабе. Знакомство Европы с огромным количеством новых экзотических языков, в том числе с санскритом.

Открытие санскрита и знакомство с ним европейских лингвистов вызвало интерес в проблеме происхождения языков , поиском древних корней и общего источника, известных на то время языков, поскольку явные сходства санскрита и современных европейских языков не могло быть случайным. Возникает гипотеза о том, что именно санскрит является праязыком европейских языков , эта гипотеза впоследствии не подтвердилась, однако, исторические исследования в этом направлении имели важное научное значение, т.к. они стали предпосылками развития нового революционного направления – сравнительно-исторического языкознания . Знакомство с большим количеством новых языков поставило важную задачу обнаружения причин их сходств и различий, что также является началом сравнительно-исторического языкознания. Возрождение интереса к античной культуре . Авторитет церкви заменяется авторитетом античного мира, оживляется изучение греческого и латинского языков.

К этому периоду относится появление первой теор. грамматики. Ею стала универсальная грамматика Арно и Лансло. В ее основе общие универсальные признаки, присущие всем языкам, общая природа всех языков, общие свойства слов. Эта грамматика представляет собой начало научного исследования языка, т.к. в ней представлена попытка научно осмыслить строение и функционирование естественного языка во всем многообразии языков мира, вскрыть их единство и указать специфику. Материалом для этой грамматики послужили языки, которые являлись представителями наиболее значительных культур и позволяют выделить общие основы языков: греческий, латинский, др. еврейский, французский, английский, немецкий, испанский, итальянский. В «Грамматике» выявляются универсальные категории , которые позволяют описать как отдельный язык, так и все другие языки. В ней также описываются основные способы развития мыслей , т.е. описывается механизм функционирования языка, и даются примеры синтаксических построений в различных языках.

ВСТУПЛЕНИЕ.

Грамматика Пор-Рояля — один из наиболее значительных и знаменитых текстов мирового лингво-филологического наследия.
Эта небольшая по объему книга, вышедшая первым изданием в Париже в 1660 г., послужила поворотным пунктом в развитии европейской лингвистической мысли.
Авторы грамматики — выдающийся логик и философ-янсенист А. Арно и замечательный грамматист Кл. Лансло сумели в сжатой, почти афористической форме, изложить основы нового подхода к грамматике. Этот подход основан на анализе языка с позиций „разума», его возможностей и основных „операций»
(отсюда определение грамматики как „рациональной»). Рациональный аспект языка отражает, по мнению авторов Пор-Рояля, общее в строении всех языков
(отсюда определение грамматики как „общей»). Грамматика Пор-Рояля положила начало традиции „грамматической науки» и по ее образцу в Европе XVIII начала XIX в. были описаны многие европейские и неевропейские языки. Этот образец широко внедрялся в школьное преподавание. Как философский и логико- лингвистический труд „Грамматика» не утратила своего значения и в наши дни.
Она представляет интерес для языковедов всех профилей, философов, логиков, историков науки и культуры, преподавателей-филологов.

ИСТОРИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ СОЗДАНИЯ «ГРАММАТИКИ ПОР-РОЯЛЯ».

После Томаса Эрфуртского в течение примерно двух столетий теоретический подход к языку не получил значительного развития. Однако именно в это время шло постепенное становление нового взгляда на языки, который в конечном итоге выделил европейскую лингвистическую традицию из всех остальных. Появилась идея о множественности языков и о возможности их сопоставления.

Разумеется, о том, что языков много, знали всегда, бывали и единичные попытки сопоставления языков. Однако, как выше уже отмечалось, каждая из лингвистических традиций явно или неявно основывалась на наблюдениях над каким-то одним языком, которым всегда был язык соответствующей культурной традиции. Можно было переориентироваться с одного языка на другой, как было в Древнем Риме и в Японии, можно было, особенно на раннем этапе развития традиции, переносить на язык своей культуры категории другого, ранее уже описанного языка, но всегда становление традиции или даже ее варианта сопровождалось замыканием в изучении одного языка. В средневековой Европе греческий и латинский варианты традиции почти не соприкасались друг с другом. В Западной Европе даже в XIII-XIV вв., когда на ряде языков уже существовала развитая письменность, единственным достойным объектом изучения все еще считалась латынь. Отдельные исключения вроде исландских фонетических трактатов были редки.

Положение стало меняться в одних странах с XV в., в других с XVI в. К этому времени в ряде государств завершился период феодальной раздробленности, шло становление централизованных государств. На многих языках активно развивалась письменность, появлялись как деловые, так и художественные тексты, в том числе произведения таких выдающихся авторов, как Данте, Ф. Петрарка, Дж. Чосер. Чем дальше, тем больше распространялись представления о том, что латынь не является единственным языком культуры.

Национальная и языковая ситуация в позднесредневековой Европе имела две особенности, которые повлияли на развитие дальнейших представлений о языке. Во-первых, Западная Европа не составляла единого государства, а представляла собой множество государств, где в большинстве случаев говорили на разных языках. При этом среди этих государств не было ни одного, которое бы могло претендовать на господство (как в прошлом Римская империя и недолго существовавшая империя Карла Великого). Уже поэтому ни один язык не мог восприниматься как столь же универсальный, как латынь. Французский язык для немца или немецкий для француза были иностранными языками, а не языками господствующего государства или более высокой культуры. Даже в Англии, где в XI-XV вв. языком знати был французский, затем все же окончательно победил английский язык, включивший в себя много французских заимствований.

Во-вторых, все основные языки Западной Европы были генетически родственны, принадлежа к двум группам индоевропейской семьи - романской и германской, и типологически достаточно близки, обладая, в частности, сходными системами частей речи и грамматических категорий. Отсюда достаточно естественно возникала мысль о принципиальном сходстве языков, обладающих лишь частными отличиями друг от друга. Вместо идеи о латыни как о единственном языке культуры возникала идея о нескольких примерно равных по значению и похожих друг на друга языках: французском, испанском, итальянском, немецком, английском и др.

Кроме этого главного фактора было еще два дополнительных. Хотя и в средние века понаслышке знали о существовании, помимо латыни, еще двух великих языков: древнегреческого и древнееврейского, но реально владели этими языками очень немногие, а выражаясь по-современному, в базу данных для западноевропейской науки о языке они почти не входили. Теперь же в эпоху гуманизма два этих языка начали активно изучаться, а их особенности - учитываться, причем довольно большие типологические отличия древнееврейского языка от европейских расширяли представления ученых о том, какими бывают языки. Другим фактором были так называемые великие географические открытия и усиление торговых связей со странами Востока.
Европейцам пришлось сталкиваться с языками других народов, о существовании которых они не подозревали. Нужно было общаться с носителями этих языков, и встала задача их обращения в христианство. И уже в XVI в. появляются первые миссионерские грамматики «экзотических» языков, в том числе индейских. В то время однако европейская научная мысль еще не была готова к адекватному пониманию особенностей строя таких языков. Миссионерские грамматики и тогда, и позже, вплоть до XX в. описывали эти языки исключительно в европейских категориях, а теоретические грамматики вроде грамматики Пор-
Рояля не учитывали или почти не учитывали материал таких языков.

Гораздо большее значение для развития европейской традиции и преобразования ее в науку о языке сыграли первые грамматики новых западных языков. Грамматики испанского и итальянского языков появились с XV в., французского, английского и немецкого - с XVI в. Поначалу некоторые из них писались на латыни, но постепенно в таких грамматиках описываемые языки одновременно становились и языками, на которых они написаны. Эти грамматики имели учебную направленность. Стояла задача формирования и закрепления нормы этих языков, особенно важная после изобретения в XV в. книгопечатания. В грамматиках одновременно формулировались правила языка и содержался учебный материал, позволяющий выучить эти правила. В это же время получила активное развитие лексикография, ранее составлявшая отсталую часть европейской традиции, Если раньше преобладали глоссы, то теперь в связи с задачей создания норм новых языков создаются достаточно полные нормативные словари. В связи с подготовкой такого словаря для французского языка в 1634 г. была создана Французская академия, существующая до настоящего времени; она стала центром нормализации языка в стране.

Ранее единая западноевропейская традиция стала разделяться на национальные ветви. Поначалу, примерно до конца XVII в., исследования языков наиболее активно развивались в романских странах. В XVI в. после некоторого перерыва вновь начинает развиваться теория языка. Выдающийся французский ученый Пьер де ла Раме (Рамус) (1515- 1672, убит в
Варфоломеевскую ночь) завершил создание понятийного аппарата и терминологии синтаксиса, начатое модистами; именно ему принадлежит дожившая до наших дней система членов предложения. Теоретическую грамматику, написанную еще на латыни, но уже учитывающую материал различных языков, создал Ф. Санчес
(Санкциус) (1550-1610) в Испании в конце XVI в. У него уже содержатся многие идеи, потом отразившиеся в грамматике Пор-Рояля.

В XVII в. еще более активно ведутся поиски универсальных свойств языка, тем более что расширение межгосударственных связей и трудности, связанные с процессом перевода, оживляли идеи о создании «всемирного языка», общего для всех, а чтобы создать его, надо было выявить свойства, которыми обладают реальные языки. На развитие универсальных грамматик влиял и интеллектуальный климат эпохи, в частности, популярность рационалистической философии Рене Декарта (Картезия) (1596-1650), хотя известное благодаря Н. Хомскому наименование «картезианские грамматики» в отношении грамматики Пор-Рояля и подобных ей не вполне точно, поскольку многие «картезианские» идеи присутствовали у Ф. Санчеса и других еще до Р.
Декарта.

Языкознание XVII в. в основном шло в области теории двумя путями: дедуктивным (построение искусственных языков) и индуктивным, связанным с попыткой выявить общие свойства реально существующих языков. Не первым, но самым известным и популярным образцом индуктивного подхода стала так называемая «Грамматика Пор-Рояля», впервые изданная в 1660 г. без указания имен ее авторов Антуана Арно (1612-1694) и Клода Лансло (1615-1695).

ХАРАКТЕРИСТИКА «ГРАММАТИКИ ПОР-РОЯЛЯ».

«Грамматика Пор-Рояля» вошла в историю науки под не принадлежащим авторам названием («Грамматика общая и рациональная» - начало очень длинного подлинного названия). Женский монастырь Пор-Ро в те годы был центром передовой мысли, с ним был связан кругом ученых, в который входили и авторы грамматики. Книга была результатом содружества двух специалистов разных профессий. А. Арно был логиком и философом, соавтором известной книги по логике, а К. Лансло - одним из первых во Франции профессиональных лингвистов, преподавателем языков и автором грамматик; в частности, он первым во Франции преподавал латинский язык как иностранный, с объяснениями на французском языке. Такое сочетание дало возможность объяснить высокую для того времени теоретичность с достаточно xopoшим знанием материала нескольких языков.

Авторы грамматики считали недостаточным чисто описательный подход к языку и стремились создать объяснительную грамматику, в ней говорилось, что стимулом к ее написанию послужил «путь разумных объяснений многих явлений, либо общих для всех языков, либо присущих лишь некоторым из них».
В целом в книге объяснительный подход преобладает и над описательным, и над нормативным. Однако ряд разделов, посвященных французскому языку, содержит нормативные правила. К 1660 г. нормы французского языка были в общих чертах сформированы, но многие детали еще оставались неотшлифованными. Тем не менее, значение «Грам- матики Пор-Рояля» прежде всего не в предписаниях, а в объяснении ранее уже описанных явлений языка.

Авторы грамматики исходили из существования общей логической основы языков, от которой конкретные языки отклоняются в той иной степени. Сама по себе такая идея была в XVII в. не новой и восходила к модистам. Эта идея для А. Арно и К. Лансло была столь убедительной, что не требовала особых доказательств. Например, в грамматике говорится о «естественном порядке слов» без доказательств существования такого порядка и даже без его описания (хотя достаточно, что «естественным» для них, как и для модистов, был порядок «подлежащее - сказуемое - дополнение»).

От модистов авторы «Грамматики Пор-Рояля» отличались не столько самой идеей основы языков, сколько пониманием того, что собой эта основа представляет. У модистов, выражаясь современным языком, соответствие между поверхностными и глубинными структурами оказывалось взаимно однозначным или по крайней мере очень близким к нему. Они старались каждому явлению, зафиксированному в грамматике Присциана, приписать философский смысл. В данной грамматике этого уже нет прежде всего из-за расширения эмпирической базы. Если модисты исходили из одной латыни, то здесь почти в каждой главе рассматриваются два языка: латынь и французский, достаточно часто упоминаются также испанский, итальянский, древнегреческий и древнееврейский, а изредка речь идет и о «северных», то есть германских, и о «восточных» языках; что имеется в виду в последнем случае, не вполне ясно. С современной точки зрения количество языков невелико, но по сравнению с предшествующим временем это был крупный шаг вперед.

Ориентация на латинский эталон была еще не вполне преодолена в грамматике, что особенно заметно в разделе о падежах и предлогах. Хотя и сказано, что «из всех языков только греческий и латынь имеют падежи имен в полном смысле этого слова», но за эталон принимается латинская падежная система, именно она признается «логической». В древнегреческом языке, где по сравнению с латынью на один падеж меньше, предлагается считать, что отсутствующий аблатив «есть и у греческих имен, хотя он всегда совпадает с дативом». Для французского же языка выражение тех или иных «глубинных» падежей видится в употреблении предлогов или опущении артикля. Более сложный случай составляют для А. Арно и К. Лансло прилагательные. В латинских грамматиках было принято считать существительные и прилагательные одной частью речи - именем, но для французского и других новых языков
Европы данные два класса необходимо было различать, в грамматике принят компромиссный подход: выделяется одна часть речи - имя - с двумя подклассами. Такая трактовка проецируется и на семантику: у слов выделяются
«ясные» значения, разъединяющие существительные и прилагательные, и
«смутные» значения, общие для них: слова красный и краснота имеют общее
«смутное» значение и разные — «ясные». Введение «ясных» значений указывает на отход от латинского эталона, введение «смутных» - на частичное его сохранение (впрочем, есть и другая трактовка, согласно которой выделение двух видов значений имеет глубокий философский смысл).
Однако в ряде других пунктов авторы грамматики решительно отходят от латинского эталона в пользу французского. Особенно это видно в связи с артиклем: «В латыни совсем не было артиклей. Именно отсутствие артикля и заставило утверждать… что эта частица была бесполезной, хотя, думается, она была бы весьма полезной для того, чтобы сделать речь более ясной и избежать многочисленных двусмысленностей». И далее: «Обиход не всегда согласуется с разумом. Поэтому в греческом языке артикль часто употребляется с именами собственными, даже с именами людей… У итальянцев же такое употребление стало обычным… Мы не ставим никогда артикля перед именами собственными, обозначающими людей». Итак, оказывается, что у «нас», французов, в данном случае «обиход согласуется с разумом», а у других народов нет. Из французского языка исходят авторы и говоря об именах с предлогом, соответствующих «необязательным» наречиям в латыни, в некоторых других случаях.

Эталонные, соответствующие «разуму» структуры в большинстве случаев конструируются на основе либо латыни, либо французского языка. Но в принципе в этой роли могут выступать любые языки вплоть до «восточных», как это говорится там, где признается рациональность сов- падения формы третьего лица с основой глагола. Авторы, по-видимому, исходят из некоторых априорных и прямо не формулируемых представлений о «логичности» и
«рациональности», но берут в каждом случае некоторые реальные структуры одного из известных им языка (иногда, как с прилагательными, из контаминации структур двух языков)

Однако есть случаи, когда А. Арно и К. Лансло отвлекаются от особенностей конкретных языков и подходят к семантическому анализу. Здесь наиболее важными оказываются разделы, посвященные сравнительно периферийным вопросам: относительным местоимениям, наречиям, эллипсису и т. д. Одно из самых известных мест книги - это фрагмент раздела об относительных местоимениях, где анализируется фраза: Dieu invisible a сгйй le monde visible «Невидимый бог создал видимый мир ». По его поводу А. Арно и К.
Лансло пишут: «В моем сознании проходят три суждения, заключенные в этом предложении. Ибо я утверждаю: 1) что Бог невидим; 2) что он создал мир, 3) что мир видим. Из этих трех предложений второе является основным и главным, в то время как первое и третье являются придаточными… входящими в главное как его составные части; при этом первое предложение составляет часть субъекта, а последнее — часть атрибута этого предложения. Итак, подобные придаточные предложения присутствуют лишь в нашем сознании, но не выражены словами, как в предложенном примере. Но часто мы выражаем эти предложения в речи. Для этого и используется относительное местоимение».

Если отвлечься от архаичных для нашей эпохи терминов вроде «суждение», такое высказывание кажется очень современным. Авторы «Грамматики Пор-Рояля» здесь четко различают формальную и семанти- ческую структуру, которые фактически не различали модисты, но и не всегда четко разграничивали и многие лингвисты XIX и XX вв. Отталкиваясь от объяснения поверхностных явлений французского языка (в данном разделе грамматики речь идет только об одном языке), он переходит к описанию их семантики, не имеющей прямых формальных соответствий. Еще в XVII в. они пришли к тем же выводам, что многие современные лингвисты. Однако, как уже говорилось, чаще в грамматике
«логическая», а фактически семантическая структура соответствует некоторой поверхностной структуре того или иного языка.

В некоторых других местах книги говорится о синонимии языковых выражений, из которых одно признается более соответствующим логике (хотя не всегда ясно, идет ли речь о полном соответствии), а другое может употребляться вместо него ради «желания людей сократить речь» или «для изящества речи». Чаще в этих случаях за эталон принимаются явления французского языка. Впрочем, о синонимии некоторых исходных и неисходных выражений говорилось задолго до XVII в.: можно указать на явление эллипсиса, рассматривавшееся так еще с античности.

Безусловно, у А. Арно и К. Лансло не было четкого представления о том, откуда берется их «рациональная основа грамматики» всех языков. Но нельзя к авторам XVII в. предъявлять те же требования, что к лингвистам XX в. Сама идея установления общих свойств человеческих языков, основанная на принципиальном их равноправии (пусть реально такие свойства оказываются сильно романизированными), представляла собой важную веху в развитии лингвистических идей.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ.

Судьба «Грамматики Пор-Рояля» была весьма сложной. Поначалу она стала очень популярной и во Франции считалась образцовой до конца XVIII - начала
XIX в., известна она была и за пределами Франции. Авторы последующих
«логических» и «рациональных» грамматик ей подражали. Однако после становления новой, сравнительно-исторической научной парадигмы именно из-за своей известности она стала восприниматься как образец «умствующего, априористического, ребяческого», по выражению И. А. Бодуэна де Куртенэ, направления в языкознании, втискивающего язык в логические схемы; часто ей приписывали и то, против чего она была направлена: жесткое следование латинскому эталону. Положение не изменилось и в первой половине XX в. Среди ее критиков были многие крупные ученые: И. А. Бодуэн де Куртенэ, Л.
Блумфилд, Ч. Хоккетт и др., часто судившие о ней из вторых рук. К этому времени эмпирическая база общего языкознания сильно расширилась, и
«Грамматика Пор-Рояля» стала восприниматься как слишком явно смешивающая универсальные свойства языка с особенностями романских языков.

Новый интерес к книге возник в 60-е гг. XX в. Во многом здесь сыграл роль Н. Хомский, объявивший ее авторов своими предшественниками. Его оппоненты справедливо указывают на то, что он сильно модернизировал идеи грамматики и рассматривал ее вне исторического контекста, однако действительно многое в книге, прежде всего идея об общих для всех языков
«структурах мысли», оказалось созвучным хомскианской лингвистике. Однако возрождение интереса к «Грамматике Пор-Рояля» нельзя сводить только к авторитету Н. Хомского. В середине 60-х гг. ее анализом и комментированием независимо друг от друга занялись сразу несколько специалистов, и Н.
Хомский оказался лишь одним из них. «Реабилитация» книги была связана с общими тенденциями мирового развития лингвистики. Один из комментаторов ее,
Р. Лакофф, справедливо называл «Грамматику Пор-Рояля» «старой грамматикой, долго имевшей плохую репутацию среди лингвистов, но недавно восстановившей престиж, который она имела в свое время».

Отметим еще одну черту «Грамматики Пор-Рояля», также повлиявшую на ее дальнейшую репутацию. Как и лингвистические сочинения предшествующего времени, она была чисто синхронной, «Рациональная основа» всех языков рассматривается как нечто неизменное, а фактор исторического развития просто не включен в концепцию. Латинский и французский языки рассматриваются в книге как два разных языка, а не как язык-предок и язык- потомок (впрочем, происхождение французского языка от латинского тогда не было столь очевидно, как сейчас).

Следует отметить, что дедуктивный подход к языку, упоминавшийся выше и нашедший отражение в попытках конструирования искусственного «идеального языка», долгое время был популярным. Интерес к нему проявляли многие крупнейшие мыслители ХVII в.: Ф.Бэкон, Р.Декарт, И.Ньютон и др. Однако, когда идея создания мирового языка отошла на второй план (что произошло уже с начала XVIII в.), все упомянутые проекты забыли. В частности, проект И.
Ньютона, оставшийся в рукописи, был впервые издан в оригинале лишь в 1957 г. Судьба всех подобного рода исследований оказалась много хуже, чем судьба никогда совсем не исчезавшей из лингвистического обихода «Грамматики Пор-
Рояля»

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ.

1.Алпатов В. М. «Грамматика Пор-Рояля» и современная лингвистика (К выходу в свет русских изданий) // Вопросы языкознания, 1992, № 2, с. 57-68.
2.Грамматика общая и рациональная Пор-Рояля.-М.: Прогресс, 1990.

Лекция 8. Грамматика. Основные грамматические традиции мира. Влияние греко-латинской традиции. Грамматика и логика. Грамматика формальная и функциональная. Грамматическая категория и грамматическое поле.

Языковедческая мысль в культурах древнего и средневекового Востока

Языкознание зародилось в глубокой древности в связи с про­буждением специального познавательного интереса к языку, кото­рый был стимулирован потребностями формирующихся госу­дарств и их деятельности в сферах управления и хозяйства, созда­нием и распространением письменности, необходимостью обучать письму и готовить квалифицированных писцов-администраторов, а также решать ряд прикладных задач, вытекающих из деятельно­сти по толкованию священных текстов и исполнению религиозных ритуалов, опытов в области поэтики и т. д.

Языковедческая мысль начинает формироваться в древних государствах Ближнего Востока (3-е - 1-е тыс. до н. э.: Египет, Шумер и Вавилония, Хеттское царство, Финикия, Угарит и др.), где (при значительных успехах в совершенствовании систем письма и лексикографической деятельности) она ещё не достига­ет теоретической зрелости. Здесь на рубеже 4-го - 3-го тыс. до н. э. возникли и довольно быстро эволюционировали египетское и шумерско-аккадское письмо. В этих графических системах ис­пользовались первоначально идеографический (понятийный), а затем словесно-слоговой принципы. У западных семитов (Библ, Угарит, Финикия) к середине 2-го тыс. до н. э. сложилось алфа­витное письмо. Его принципы легли в основу многих графиче­ских систем, вплоть до систем индийского письма на Востоке. Финикийский (ханаанейский) алфавит явился прототипом грече­ского письма, знаки которого были впоследствии использованы в письме этрусском, латинском, коптском, готском, славянском и т. д.

Собственно теоретический подход к языку на Востоке фор­мируется и достигает высокой степени развития:

Во-первых, в древнем Китае, где на протяжении всей ис­тории центральным его объектом оказывается идеографический знак - иероглиф, основные усилия посвящаются составлению
словарей иероглифов, исследованию их начертательной структу­ры, их смысловому толкованию и их звуковым значениям, где довольно поздно появляется грамматика;

Во-вторых, в древней Индии, где на начальном этапе пер­воочередное внимание было обращено на звучащую речь и, соот­ветственно, на проблемы фонетики , но уже рано началась лекси­кографическая работа, а к середине 1-го тыс. до н. э. стали появ ляться грамматические труды, среди которых выдающееся место занимает «Восьмикнижие» Панини;

В-третьих, в средневековый период в арабском Хали­фате, где лингвистические исследования охватывали широкий спектр проблем (совершенствование письма, составление са­мых разнообразных словарей, анализ звуковых явлений, значе­ний и морфологической структуры слова, структуры предло­жения).

Китайская, индийская и возникшая позже арабская языко­ведческие традиции повлияли в различной степени на становле­ние собственных традиций в Японии, Корее, Вьетнаме, Бирме, Тибете, Индонезии и Малайзии, Иране, государствах Централь­ной Азии и т. д. Идеи европейского языкознания проникли в эти страны относительно поздно, но в настоящее время они оказыва­ют весьма серьёзное влияние на национальные лингвистические школы, взаимодействуя с ними.

Греко-римская языковедческая традиция как прародительница европейского языкознания

В Европе лингвистическое знание возникает в древней Гре­ции, а затем оно продолжает разрабатываться в Риме. Здесь про­блемы языка сперва обсуждались в русле философии: споры о происхождении имён (фйаег "по природе" или бёаег "по установ­лению"), смысл которых раскрывается в диалоге «Кратил» Пла­тона (5-4 вв. до н. э.). Здесь сформировались первоначальные сис­темы грамматических понятий, среди которых наиболее разрабо­танными были система Аристотеля (4 в. до н. э.) и система школы стоиков (3-1 вв. до н. э.).

Собственно грамматика как аналог современной лингвисти­ки выделилась в эллинистический период. Наивысшими её дос­тижениями явились грамматические труды представителей алек­сандрийской школы (с конца 4 в. до н. э.), особенно Дионисия Фракийца (170-90 до н. э.) и Аполлония Дискола (2 в. н. э.). Грам­матика понималась как искусство. В её веде­ние были включены правила чтения и ударения, классификация согласных и гласных, структура слога, определения слова и пред­ложения, классификация частей речи, категории ("акциденции") имени и глагола, именное и глагольное словообразование , осо­бенности греческих диалектов, а у Аполлония Дискола, кроме того, способы объединения слов в предложения. Александрийцы были сторонниками принципа аналогии, т. е. считали, что в языке господствует регулярность, в то время как сторонники принципа аномалии отдавали предпочтение случайности.

Традиции александрийской школы были продолжены в Ри­ме. Римскому учёному Марку Аврелию Варрону (116-27 гг. до н. э.) принадлежат многочисленные труды, в которых речь идёт о проблемах языка. Главным его теоретическим трудом был трак­тат «О латинском языке». Наряду с грамматикой активно разви­валась риторика, стилистика, филология.

Система александрийской грамматики легла в основу руко­водства по латинскому языку «Ars grammatica» Элия Доната (4 в.) и самой значительной латинской грамматики древности - «Institutio de arte grammaticae» Присциана (6 в.). Эти руководства использовались в Европе до конца Средневековья.

Греко-римская (античная, средиземноморская) языковедче­ская традиция впоследствии стала фундаментом европейской лингвистической мысли, по-разному преломляясь в языкознании стран, входящих в западнохристианский и восточнохристианский культурные ареалы.

Языкознание Средневековья и эпохи Возрождения

Европейское языкознание Средневековья и последующих периодов должно было, с одной стороны, с самого начала решать проблемы создания письменности на родных языках.

На Западе Европы (в ареале Romania и Germania, а позднее в ареале Slavia Latina системы письма формировались посредст­вом постепенного, преимущественно стихийного приспособления знаков латиницы к звуковым системам своих языков.

На европейском Востоке, в сфере влияния Византии, в том числе и в ареале Slavia Ortodoxa, изобретались оригинальные алфавиты, имевшие своим основным прототипом греческое письмо (таковы письмо коптское, готское, с сильным влиянием других источников армянское и грузинское, славянское в двух своих разновидностях - глаголица и кириллица).

С другой стороны, европейская лингвистическая мысль, опираясь на протяжении многих веков на каноны греческой (на Востоке) и в значительно большей степени латинской (на Западе) грамматики, изложенной в фундаментальных учебных руково дствах Элия Доната и Присциана, развивая лингвофилософские взгляды отцов церкви, используя достижения схоластической ло­гики, идеи Августина Блаженного, Исидора Севильского, Фомы Аквинского, Уильяма Кончийского, Иордана Саксонского, Петра Гелийского, Роберта Килвордби, Роджера Бэкона, Ральфа де Бовэ, Петра Испанского и многих других учёных, заново осмысляя для себя наследие Аристотеля, последовательно строила новые системы философии языка (философские грамматики) и в русле универсализма формировала высокоразвитую, строго доказа­тельную грамматическую науку, противостоящую практической грамматике (грамматике как искусству).

Внимание мыслителей Средневековья всё вновь и вновь обращалось к проблеме связи мышления, языка и предметного мира, к сущности абстрактных имён. Противоборство в 9- 12 вв. реалистов и номиналистов, по-разному трактующих природу общих понятий (универсалий), и попытки соединения Абеляром реализма и номинализма в концептуализме привели к углублению знаний о языковом значении, об отношении ре­ференции (предметной отнесённости) и значения, слова и ве­щи, предложения и мысли, собственного и окказионального значения слова.

В конце 14 - начале 16 вв. серьёзный вклад в изучение грамматических значений внесли модисты (Франция). Грамма­тика модистов, центральным понятием которой были способы обозначения (modi significandi), явилась первой теорией языка в европейской лингвистической традиции. Эту традицию продол­жила знаменитая Грамматика Пор-Рояля - «Grammaire générale et raisonnée de Port-Royal» (1660); её авторы - Антуан Арно и Клод Лансло.

С обострением интереса к национальным языкам стали по­являться первые грамматики многих европейских, а также и ряда неевропейских языков. Период великих географических откры­тий и колониальных завоеваний предоставил в распоряжение учё­ных огромное количество эмпирического материала на многих сотнях языков.

Возникла необходимость упорядочения этого материала, и стали предприниматься многочисленные попытки классификации языков на основе их типологических сходств и предполагаемых родственных связей.

Для начала, прежде, чем говорить о теоретических грамматиках, следует повторить основные понятия, относящиеся к грамматике.

Грамматическая единица – это морфема , слово, словосочетание, предложение с точки зрения формы (плана выражения) как элементов системы отношений языка.

Иначе – если рассматривать язык как систему знаков и отношений между ними, то с грубой точки зрения – словарь (морфем и слов), а отношения между ними – грамматика. Лексическая сторона – значение единицы само по себе, грамматическая сторона – это то, как данная единица функционирует в системе отношений.

Грамматическое значение – это абстрактное языковое содержание грамматической единицы, имеющее в языке регулярное (стандартное) выражение.

Например : грамматическим значениям слов большой, маленький являются общее категориальное значение признаковости (признак предмета) и частные грамматические значения рода, числа и падежа. Система грамматических значений в языке строится на основе отношений: парадигматических (слова и словоформы) и синтегматических (слова и словоформы в рамках словосочетаний и предложений).

Виды грамматических значений по характеру:

1. Несинтаксическое (референциальное) значение принадлежит слову (значение вида у глаголов).

2. Синтаксическое (реляционное) значение выражает отношение словоформы в словосочетании и предложении по отношению к другим словам (значение рода, числа, падежа у прилагательных).

3. Словообразовательное значение-это особый вид грамматического значения, обобщённое значение, присущее лишь мотивированными словам, выраженное словообразовательными средствами. Словообразовательное значение обладает теми же свойствами, что и грамматическое значение в принципе: оно абстрактно и типично.

Семантические типы словообразовательных значений:

1. Мутационный тип, когда значение производного слова выводится из значения производчщего, при этом части речи производного и производящего, при этом части речи производного и производящего слов могут не совпадать (писать - писатель).

2. Транпозиционный тип, когда значение производного слова полностью сохраняет грамматическую семантику производящего, хотя перводятся в другую часть речи (молотьба, как значение опредмеченного действия).

3. Модификационный тип, когда значение производящего слова полностью включается в семантический объём производного, а часть речи при этом сохраняется. Например: солома – [соломинка +единичность].

Грамматическая форма – это в широком смысле материальное выражение грамматического значения, а в узком смысле – это одно из регулярных видоизменений слова. Как пример – любая форма при склонении и спряжении.

Грамматическая форма и грамматическое значение – суть две формы языкового знака:

Грамматичские категории имеют тенденцию к взаимопроникновению (например, категория лица связывает глагол и местоимение) Для языков флективного типа характерны как морфологические, так и синтаксические грамматические категории.

Морфологические категории выражаются лексико-грамматическими классами слов, а именно: знаменательными частями речи (Например: категории вида, залога, времени, наклонения глагола).

Морфологические категории бывают:

А) словоизменительными , когда в рамках одной грамматической категории одно и то же слово может принимать разные грамматические значения (например: категория лица у глагола)

Б) классификационными , когда в рамках категории слово не меняет своего грамматического значения (например: категория вида глагола)

Синтаксические грамматические категории , как правило, выражаются синтаксическими единицами языка (категории членов предложения), они могут быть выражены единицами, относящимся к другим языковым уровням (например: грамматическая категория синтаксического времени и наклонения).

Лексемы, их серии и их группы, организованные по тому или иному принципу, образуют те или иные грамматические модели в языке. Грамматические модели бывают словообразовательные и словоизменительными.

Словообразовательные модели:

-ание : катание, метание, кидание, увядание;

-ение : сидение, потение, плетение, извенение, изображение;

- ист : артист, шахматист, пианист, каратист и т. д.

Словоизменительные модели – это склонение имён и спряжение глаголов.

Среди грамматических моделей в конкретном языке на определённом временном промежутке следует различать продуктивные и непродуктивные модели.

Продуктивные модели не только охватывают очень большое количество лексического материала, но и служат образцом для образования новых слов, а также переводить под свой образец языковые факты, функционирующие по непродуктивным моделям. Например: brother brothers , но раньше форма множественного числа образовывалась по модели, аналогичной child children , но потом продуктивная модель одержала верх и прежняя форма осталась в истории; икать – икают , но в 19 веке – ичут .

Непродуктивные модели исчерпываются считанными лексическими примерами и не могут служить образцом для новообразований:

Печь – пекут; течь – текут, жечь – жгут, мать – матери, дочь – дочери....

Sing – sang – sung – song.

Не следует смешивать частоту употребительности тех или иных грамматических форм с продуктивностью и непродуктивностью. Исключительно частотные по употребительности слова могут функционировать по непродуктивным моделям, и тому есть множество примеров в разных языках. И наоборот, многие слова, особенно термины, образованные по продуктивным моделям, употребляются в языке достаточно редко.

Сравните: жечь , течь , пороть , колоть и т. п. и игнорировать , ангажировать , регистрировать и т. п.

.

Грамматический способ – это совокупность классов грамматических форм с однородными средствами выражения грамматических значений. Абстрактных грамматических способов без учёта грамматических форм и значений не бывает. Способы выражения грамматических значений делятся на две большие группы: синтетические и аналитические .

При синтетическом способе лексическое и грамматическое значение слова выражается его формой. К синтетическим способам выражения грамматических значений относят аффиксацию , агглютинацию , флективность и морфемы-операции . При аналитическом способе выражения грамматических значений лексическое и грамматическое значения выражаются раздельно . К аналитическим способам выражения грамматических значений относят служебные слова и порядок слов . Соответственно, в соответствии с преобладанием синтетических или аналитических способов выражения грамматических значений в языке языки условно делятся на синтетические и аналитические .

Синтетические способы .

1. Аффиксация – это наиболее употребительный способ. При нём грамматические формы образуются при помощи аффиксов, материально выраженных, либо нулевых, присовединяемых к формообразующей основе: например, дом □– дома , делать – сделать – сделал .

2. Агглютинация . При данном способе выражения грамматических значений каждое грамматическое значение выражается отдельным стандартным аффиксом, а каждый аффикс имеет свою функцию. Формообразующая основа остаётся, как правило, неизменной. Например: в казахском языке суффик –лар – обозначает множественное число, а суффикс –га – дательный падеж . Тогда если ребёнок, по казахски, - бала , то дети – балалар , а детям – балаларга , еслы девушка – кыз , то девушки – кызлар , а девушкам – кызларга . Данный способ используется в языках агглютинативного типа (тюркские, финно-угорские, японский и т. п.)

3. Флективность . При флективности словоизменение осуществляется посредством аффиксов или флексий . Одна и та же флексия способна передавать несколько грамматических значений. Здесь мы также сталкиваемся с явлением фузии – взаимопроникновением между формообразующей основой и аффиксами. Это можно считать тавтологией, но флективность характерна для языков флективного типа, к которым относятся большинство индоевропейских. Например : лететь лечу , мужик мужицкий (мужик + ск + ий = мужицкий).

4. Морфемы – операции . При реализации данного способа выражения грамматических значений грамматические значения передаются супрасегментными морфемами:

А) Ударение . В этом случае грамматические значения выражаются путём сдвига ударения. Например, нас`ыпать насып`ать , разр`езать разрез`ать . Данный способ может в отдельных случаях наблюдаться даже в языках с фиксированным ударением.

Б) Чередования (внутренняя флексия). При внутренней флексии грамматические значения выражаются путём чередования корневой морфемы. Наиболее яркий пример: англ. Sing – sang – sung – song; foot – feet; man – men. В русском языке друг [к] – друга [г] – друзья – дружественный; голый [л] – голь [л’]; глядеть – гляжу. Во французском языке doux – douce ; oeil – yeux.

В) Редупликация (повторы). При реализации данного вида морфем – операций грамматические значение выражается путём полного или частичного посторения корня, основы или целого слова. Например: русск. Еле-еле, чуть - чуть, большое-большое, думал-думал выражают усиление интенсивности действия или признака. Латинск. Mordeo (я кусаю) – momordi (я укусил). В ряде языков редупликация является нормативным способом образования множественного числа: китайский жень (человек) – жень–жень (люди), армянский gund (полк) – gund – gund (много полков). Редупликация как грамматическое явление широко распространена в полинезийских и других австронезийских языках: били – били, бил – бил, бери – бери, лава – лава.

Г) Супплетивизм . При реализации данного грамматического способа грамматические способы образуются путём полного изменения основы. Например, в русском языке: хорошо – лучше, плохо – хуже, я – меня и др. Во многих индоевропейских языках явление супплетивизма наблюдается у глаголов со значением «быть» и «идти».

При реализации аналитического способа образования грамматических значений лексические и грамматические значения выражаются раздельно. Аналитический способ включает в себя способ служебных слов и способ порядка слов .

При способе служебных слов грамматическое значение передаётся грамматическое значение передаётся с помощью сочетания знаменательного и служебного слова. Например, буду читать – значение будущего времени, почитал бы – значение условного наклонения, более красивый – значение степени сравнения.

В качестве служебных слов выступают:

А) Артикли : англ. a / the apple (опр.\неопр.)

Б) Предлоги : пошёл к сестре , гляжу на тебя , знаком с ней – уточняют падежные отношения.

В) Послелоги . Они функционально тождественны предлогам, но стоят после знаменательного слова, к которому относятся. Например, азерб. Йер балалар учун (детский сад) – буквально – «место для детей». «Учун » - послелог со значением «для ».

Г) Частицы : хотел бы , где «бы » - частица, выражающая категорию условного наклонения глагола.

Д) Вспомогательные глаголы – это полнозначные слова, подвергшиеся десемантизации: буду читать .

Способ порядка слов, как способ выражения грамматических значений, наиболее продуктивен в языках с фиксированным порядком слов, таких, как, например, французский и английский. Однако, данный способ можно встретить и в русском языке: сравните двадцать человек (точно) и человек двадцать (приблизительно).

Гибридный или смешанный способ выражения грамматических значений позволяет пользоваться одновременно аналитическими и синтетическими способами выражения грамматических значений в комплексе. Например, в русском языке значение предложного падежа (если его не конкретизировать) выражается и синтетически – падежной флексией, и аналитически – предлогом: на земле .

Грамматическое поле - это совокупность грамматических единиц, объединенных общностью содержания и\или формальных показателей и отражающих понятийное, предметное или функциональное сходство обозначаемых явлений. Грамматические поля, например, залоговое поле, представленное в язы­ке как грамматическими (морфологизованными) единицами, так и единицами, находящимися на грани парадигматики и синтагматики (свободными и полусвободными словосочетаниями); синтагматические поля - словосочета­ния и другие синтаксические единицы как прояв­ления семантической совместимости их ком­понентов, например, «идти» - «ноги», «ла­ять» - «собака»; совокупности структурных моделей предложе­ний, объединяемых общностью семантические задания; например, в синтаксическом поле импе­ративности включаются все модели, с по­мощью которых выражается приказание. Термин «поле» часто употребляется недиф­ференцированно наряду с терминами «группа» (лексико-семантическая группа, тематическая группа), «парадигма» (лексико-семантическая, синтаксическая парадигма) и др.

Формальные и функциональные грамматички.

Грамматика НС.

Грамматика непосредственно составляющих возникла в рамках дескриптивной лингвистики. Грамматика НС – это формальный метод, при котором предложение рассматривается как совокупность непересекающихся элементов. Принцип разбора предложения по принципу НС предельно прост. Два рядом стоящих элемента объединяются в структуру, если он связаны синтаксически. Звучит на словах несколько туманно, но давайте посмотрим на пример.

https://pandia.ru/text/78/081/images/image002_113.jpg" width="347" height="166 src=">

Фактически, предложение рассматривается как линейная цепочка элементов, объединяемая в блоки по определённым правилам. Подобный тип синтаксического разбора хорошо работает в случаях с прямым порядком слов, но если в языке порядо слов – свободный, как, например, в русском языке, то при подобном разборе возникают сложности, иногда непреодолимые, поскольку разбор становится либо бессмысленным, либо имеет место «пересечение» ветвей, что противоречит правилам НС. Кроме того, согласно правилам грамматики НС, простейшая конструкция обязана образовываться из двух элементов, расположенных непосредственно рядом. По-хорошему, на самом деле, сложности могут возникать даже при разборе предложений на английском языке . К тому же, такая грамматика, в отрыве от семантики уязвима как с точки объяснительной адекватности, так и с точки зрения порождения, т. е. фактически – предсказательной силы. То есть, если оценивать модель НС по трём критериям оценки моделей: объяснительной адекватности, описательной эффективности и предсказательной силы, то модель НС не представляется привлекательной.

Недостатки грамматике НС в США попытались преодолеть при помощи ТРАНСФОРМАЦИОННОЙ (ПОРОЖДАЮЩЕЙ, ГЕНЕРАТИВ-НОЙ) ГРАММАТИКИ.

ГЕНЕРАТИВНАЯ ЛИНГВИСТИКА - одна из ветвей формального направления в лингвистике, возникшая под влиянием идей Н. Хомского в 50- 60-х гг. 20 в. и основывающаяся на описа­нии языка в виде формальных моделей определенного типа. Исходным и базо­вым для генеративной лингвистики типом формальных моде­лей являются трансформационные порож­дающие грамматики, иногда сокращенно называемые трансформационными грам­матиками или порождающими грамма­тиками. Эта теория возникла в США как реакция на американский дескриптизм (см. Дескриптивная лингвистика) и метод (аппарат) синтаксического анализа предложе­ния по непосредственно составляющим, но по своему значению вышла за преде­лы национальной лингвистической школы. Генеративная лингвистика выдви­нула несколько фундаментальных противопо­ставлений: четко различаются «компетенция» - знание языка и «употребление» - использование языка в речевой деятельности. Трансформационная порождающая грам­матика описывает прежде всего компетенцию говорящего. Структура этой грам­матики имеет три основных компонента: син­таксический, семантический и фоноло­гический, из которых главным, централь­ным, является синтаксис, а семантика и фонология выполняют по отношению к синтаксису интерпретирующие функ­ции. В трансформационную порождаю­щую грамматику вводится два уровня синтаксического представления: глубинный (глубинная структура ) и поверхностный (поверх­ностная структура ); задачей сннтаксического описания является исчисление всех глу­бинных и поверхностных структур, а так­ же установление между ними строгого соответствия.

Синтаксис содержит базовый и транс­формационный субкомпоненты. База - система элементарных правил, предполо­жительно близких для различных языков,- исчисляет ограниченное множество глу­бинных структур, прототипов будущих предложений. Первое правило базы S=NP+VP разлагает исходный сим­вол предложения S на последователь­ность составляющих: NР - именную группу(являющуюся группой под­лежащего) и VP - глагольнуюгруппу. Каждому из разложимых да­лее (т. е. нетерминальных) символов соответствует некоторое правило базы, со­держащее этот символ в своей левой ча­сти и указывающее в правой части, ка­ково возможное разложение этого сим­вола. В правой части правил возможны как нетерминальные, так и терминаль­ные (конечные, далее неразложимые) символы. К терминальным относятся, в частности, символы частей речи: S – Sentence (Предложение), NP – Noun Phrase (Именная группа), VP – Verb Phrase (Глагольная группа), T – The (Артикль), Attr (A) – Attribute (Определение), N – Noun (Имя), V – Verb (Глагол), Aux – Auxiliary (Вспомогательный Глагол), Part – Participle (Причастие), Adv – Adverb (Наречие),представляемой в виде так называемого размечен­ного дерева непосредствен­ных составляющих или в виде размеченной скобочной записи. Так, для порождения предложения «Хомский создал порождающую грамматику» правила базы построят примерно след, структур­ную характеристику:

https://pandia.ru/text/78/081/images/image004_68.jpg" width="435 height=237" height="237">

Трансформационный суб­компонент порождает поверхност­ные структуры предложений из структур, полученных в результате действия базо­вых правил. Если глубинная структура состоит из системы вставленных друг в друга предложений, то трансформаци­онные правила применяются циклически, начиная с наиболее глубоко вставленных предложений (таких, от которых уже не зависят никакие придаточные) и кончая главным предложением.

С формальной точки зрения благодаря транс­формациям могут совершаться четыре типа операций над символами: добавле­ние, опущение (стирание), перестановка и замена символов. Содержательно транс­формации выявляют регулярные соот­ветствия между синонимичными предло­жениями типа: (1а) «Хомский создал теорию порождающих грамматик» - (1б) «Хомским создана теория порождаю­щих грамматик»; (2а) «Оказалось, что теория порождающих грамматик невер­на» - (2б) «Теория порождающих грам­матик оказалась неверной» и т. п., а так­же между конструкциями, близкими по структуре и по смыслу, например: (3) «Тео­рия порождающих грамматик объясняет язык» - (4а) «Теория порождающих грамматик стремится объяснить язык» - (4б) «Теория порождающих грамматик не стремится объяснить язык» - (4в) «Стремится ли теория порождающих грамматик объяснить язык?» - (4г)

«Стремление теории порождающих грам­матик объяснить язык» - (4д) «Теория порождающих грамматик, стремящаяся объяснить язык» и т. д. Известно около двух де­сятков осн. трансформа­ций (процессов), в ре­зультате действия которых получаются основные типы синтаксических конструкций различных языков. Например, отрицательная трансформация создает отрицательного предло­жения типа 4б; вопро­сительная трансформация соз­дает предложения типа 4в; трансформация пассивизации строит пред­ложения типа 1б из той же глубинной структу­ры, что и 1а; трансфор­мация номинализации преобразует предложе­ние, напр. 4а, в имен­ную группу типа 4г; трансформация реляти­визации преобразует предложение типа 4а в относит, предложение типа 4д; транс­формация опущения нереферентных именных групп при вставлении пред­ложения типа 3 в структуру, лежа­щую в основе предложения типа 4а, опускает в силу кореферентности подле­жащее вставленного предложения; транс­формация подъема из структур, лежащих в основе предложения типа 2а, строит предложения типа 2б путем подъема под­лежащего вставленного предложения в сос­тав матричного; трансформация рефлексивизации заменяет (в составе одного предложения) нереферентные именные группы на возвратное местоимение (например, «Мама купила себе перчатки») и др.

После трансформационного субкомпо­нента «работает» фонологический компонент, обеспечивающий фонетическую интерпретацию предложения. На выходе фонологического компонента предложение преобразуется в цепочку фонетических символов (сокращен­но представляющих матрицу фонетических признаков).

Формально в общем виде правила трансформационной порождающей грам­матики имеют вид: А => Z/Х - Y, т. е. являются правилами подстановки, ука­зывающими, что символ А преобразуется в цепочку символов Z, когда находится в окружении X слева и Y справа. Общее устройство этой грамматики можно пред­ставить в виде схемы.

Генеративная лингвистика получила широкое развитие как в США, так и за их пределами в 60-х гг. 20 в. Она повысила требование к эксплицитности лингвистического описания, задавае­мого в форме исчисления; привлекла внимание к ненаблюдаемым объектам синтаксиса, существование которых опреде­ляется косвенно; способствовала выра­ботке аппарата описания синтаксиса, сравнимого по детальности с аппаратом описания морфологии; ввела в лингвис­тику технику формализации описания, облегчающую, в частности, автоматиза­цию языковых процессов с помощью ЭВМ. Однако, сразу после выхода «Ас­пектов теории синтаксиса» Хомского (1965), отражавших этап так называемой стандарт­ной теории, уже в рам­ках самой генеративной лингвистики возникли оппозиционные течения, напр, порождающая семантика, падежная грамматика. В 70-е гг. влия­ние идей генеративной лингвистики значительно ослабляется, вскры­ваются многие её слабые стороны, например, априорность в выделении исходных синтаксических единиц и правил базового компонента; неориентированность на моде­лирование речевой деятельности и, в част­ности, недооценка роли семантического компо­нента и прагматических факторов; слабая приме­нимость к описанию разноструктурных языков. В 80-е гг. идеи генеративной лингвистики продолжают развиваться Хомским и его учениками (так называемая «Расширенная стандартная тео­рия», «Пересмотренная расширенная стандартная теория» и др.). Эти теории также не преодолели недостатков генеративной лингвистики. Однако терминологический аппарат трансформационной порождающей грам­матики вошел в лингвистический обиход и используется многими языковедами, работаю­щими вне рамок генеративной лингвистики (например, глубинная структура, поверхностная структура, трансформации и некоторые др.).

С другой стороны, европейские грамматики XV-XVII вв. так или иначе связаны и с Реформацией. Одни грамматики развивали и пропагандировали филологические надежды Реформации; другие ей противостояли.

Подобно тому, как инициатива переводов Писания на народные языки исходила от протестантов (см. §95), так и первые славянские грамматики были созданы протестантами. Такова чешская грамматика протестантских священников Филомата, Оптата и Гзеля (Намешт, 1533); первая польская грамматика кальвиниста, позже социнианина Петра Статориуса-Стоеньского (Краков, 1568); лучшая в XVI в. чешская грамматика Яна Благо-слава, главы протестантской общины "Чешских братьев" (рукопись 1571 г.); первая словенская грамматика, составленная одним из лидеров словенского протестантизма Адамом Бохоричем (Виттенберг, 1584).

Однако грамматики не были специфически протестантским явлением. Они создавались также католиками и православными. Грамматика могла иметь и контрреформационную направленность. Таковы первые печатные восточнославянские грамматики – "Адельфотис", грамматики Лаврентия Зизания и Мелетия Смотрицкого. Их составили православные книжники для поддержки церковнославянского языка. Подобно тому, как Геннадиевский библейский свод 1499 г. и напечатанная на его основе "Острожская Библия" 1581 г. противостояли реформационным попыткам перевода Писания на народные языки, так и грамматика Мелетия Смотрицкого была крупнейшей филологической акцией в защиту культового надэтнического языка Slavia Orthodoxa .

Вместе с тем в позиции Смотрицкого есть новые черты. В его грамматике нет распространенного в православной книжности отношения к церковнославянскому языку как к языку священному и исключительному*; нет обычных для православия рассуждений об особой "благодати" "славенского" языка или его превосходстве над латынью. Мелетий Смотрицкий не оценивает языки по вероисповедному принципу и де факто признает их равноправие.

* Ср. апологию церковнославянского языка как языка с в я т о г о и дающего с п а с е н и е у православного украинского монаха Иоанна Вишенского (ХV? в.): "Бог всемогущий <..> лутче крестит в словенском языку, а нежели в латынском"; святым и угодникам "спасенными же быти и освятити тот же святый язык словенский исходатаил" (Вишенский И. Соч. / Подготовка текста, ст. и коммент. И.П. Еремина. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1955. С. 192, 194). Впрочем, трактовка церковнославянского языка в качестве священного не была в православии канонической.

В грамматике Смотрицкого в значительной мере снимается противопоставление церковнославянского в качестве священного языка народному ("простой мове") как языку несакральному, мирскому. В предисловии к грамматике, написанном на "простой мове", Смотрицкий рекомендует обращаться к ней при обучении "славенскому" языку. В тексте самой грамматики он часто поясняет церковнославянские формы или обороты с помощью "простой мовы", в том числе переводит на нее библейские стихи. Новым было отношение Смотрицкого и к самой грамматике: протестантски трезвое, далекое от приписывания грамматике сакральной и богословской значимости.

Реформационное звучание грамматики Смотрицкого было приглушено при ее переиздании в Москве (1648), "естественно", без имени автора, ставшего в 1627 г. униатом. Из текста грамматики были исключены все пояснения и переводы на народном языке. Скромное предисловие Смотрицкого на "простой мове" заменили анонимные (восходящие к сочинениям Максима Грека) церковнославянские рассуждения о святости "словенского" языка и богоугодности грамматики с упоминанием главных православных авторитетов (Василия Великого, Григория Богослова, Иоанна Златоуста). В московском издании укрупнили формат и шрифт, шире стали поля. В сочетании с пространными предисловиями и послесловиями это значительно увеличило массу книги. В ней появились киноварные заглавия рубрик и инициалы. Все это придавало московской грамматике 1648 г. торжественный и внушительный вид, делая ее "официальным изданием московской грамотности" (Ягич, 1910, 30).

Таким образом, в XVII в. грамматика еще принадлежала церкви. Грамматики писали церковные люди, для церковных школ. Грамматики базировались на языке Писания и учили понимать этот язык. Грамматики еще могли быть предметом конфессиональной полемики и пристрастия; все еще имели смысл определения грамматик как православной, иезуитской или протестантской.

Не только религии Писания (Откровения), но и все письменные религиозные и интеллектуальные традиции почти одновременно с кодификацией учения приходят к необходимости истолковывать записанный авторитетный текст. Вообще в о з в р а щ е н и е к записанному, к необходимости понять то, что было сказано прежде (а не в момент речи), всегда связано с теми или иными трудностями в понимании речи – из-за новых условий в т о р и ч н о г о восприятия. Чем больше время и расстояние, которые разделяют автора текста и его позднего читателя, тем сильнее различия между читателем-современником и последующими читателями в интерпретации текста. Поэтому вслед за кодификацией учения или даже одновременно вырабатываются приемы определения значений отдельных слов, высказываний и целых произведений – в данной культуре складывается к о м м е н т а т о р с к а я традиция в качестве инструмента сохранения и передачи авторитетного знания.

Первые в истории культуры комментаторские школы складываются почти одновременно в VI в. до н.э.: в Древней Греции, в религиозно-философском братстве пифагорейцев, основанном Пифагором (ок. 540-500 гг. до н.э.), и в древнем Китае, в кругу ближайших учеников и последователей Конфуция (551-479 гг. до н.э.). Не случайно, что именно в школе Пифагора родилось знаменитое ipse dixit "сам сказал" – как девиз хранителей и передатчиков авторитетного знания (см. §56). Пифагорейцы первыми стали составлять комментарии к Гомеру. Они открыли феномен аллегорического смысла слова и высказывания (понимая аллегорию шире, чем это принято сейчас, – как всякого рода непрямые, переносные, символические, иносказательные значения).

В Китае комментаторские заботы в школе Конфуция привели к созданию первых в истории толковых словарей. В них давались объяснения трудных иероглифов, извлеченных из текстов Конфуция. В IV в. до н.э. появляются развернутые трактаты-комментарии: отдельные места из Конфуция здесь истолковываются, пересказываются "своими словами" или просто переводятся на современный язык (История, 1980, 95).

Иудаизм, как религия Писания, с характерным особо бережным и пристрастным вниманием к слову, придал семасиологии новые импульсы. Мудрецы-раввины в "Талмуде" учили различать 32 приема толкования "Мишны" (см. §82) – это сопоставимо с системой тропов и фигур (включая "фигуры мысли") в античной риторике, однако с той существенной разницей, что "Талмуд" учил анализу, т.е. толкованию текста, а риторика – синтезу, т.е. порождению текста.

Выдающийся вклад в семасиологию внес знаменитый иудейско-эллинистический мыслитель Филон Александрийский (ок. 25 г. до н.э. – ок. 50 г. н.э.), по характеристике С.Н. Трубецкого, – "посредник между философией и Откровением". Связанный происхождением с эллинизированными евреями Александрии, получивший блестящее греческое образование, Филон сочетал в своем творчестве языческую философию и иудейский монотеизм. А.Ф. Лосев так писал о Филоне: "Этот иудейский философ влюблен даже в Гомера и Гесиода и старается путем всякого рода аллегорических истолкований приблизить эту старинную греческую мудрость к библейской манере мышления. <...> Филон применяет греческую философию и особенно стоический платонизм для толкования Библии и особенно Пятикнижия Моисея" (Лосев, 1980, 82-83).

Согласно Филону. "Пятикнижие" есть аллегория, имеющая духовный смысл, подлежащий истолкованию. Каждое слово Писания имеет двойное прочтение: огненный меч – и "огненный меч" и "логос, слово"; небо и поле – это не только "небо и поле", но и "душа, исполненная силы и мощи"; соль – это и "соль" и "постоянство"; и т.д. Подлинное понимание, по Филону, предполагает осознание связи (сходства и различия) двух смыслов – дословного значения толкуемого текста и его аллегорического духовного смысла. Для раскрытия "духовного смысла" Филон разрабатывает специальную технику интерпретаций, привлекая, во-первых, методику диэрезы* и, во-вторых, "десять аристотелевских категорий" – сущность, качество, количество, отношение, действие, претерпевание, обладание, положение, время и пространство (подробно см.: Лосев, 1980, 114-128).

Идеи Филона о неединственности смысла текста нашли дальнейшее развитие в патристике и более поздней христианской герменевтике. Популярны были учения о четырех смыслах Писания (буквальном, аллегорическом, историческом и священном). На полях Библии знаменитого итальянского проповедника Дж. Савонаролы (1452-1498) сохранились его собственноручные заметки, в которых он дает по шесть толкований библейским стихам о шести днях творения. Приведем шесть интерпретаций первого дня: 1) Толкование буквальное: День первый. Небо. Земля. Свет. 2) Толкование духовное: Душа. Тело. Движущий разум. 3) Толкование аллегорическое применительно к Ветхому Завету: Адам. Ева. Луч (будущего искупления). 4) Толкование аллегорическое применительно к Новому Завету: Народ израильский. Языки. Иисус Христос. 5) Толкование нравственное: Душа, тело в смысле разума и инстинкта. Свет искупления. 6) Толкование аналогическое: Ангелы. Люди. Видение Господа (изложение дано по книге: Средневековье в его памятниках / Под ред. Д.Н. Егорова. М.. 1913. С. 274-275).

* Диэреза (греч. diairesis – отдаление, разделение, различение) – методический прием в платоновской диалектике, состоящий в последовательном и ступенчатом дихотомическом (бинарном) расчленении родовых категорий на виды.

Таким образом, потребности сохранять авторитетное знание и передавать его в аутентичном виде привели к зарождению традиций комментирования значимых текстов. В разных культурах достаточно рано был открыт и осознан один из главных феноменов семасиологии – явление полисемии, т.е. неоднозначности языкового знака (слова, лексического оборота, высказывания)*. Естественно при этом, что неоднозначность понималась достаточно широко и нерасчлененно (включая разные виды полисемии, аллегории и символизма). В разных традициях комментаторы и хранители авторитетных текстов пришли к созданию толковых словарей. Словарная форма представления знания до сих пор остается основным жанром описания значений в семасиологии.

* Полисемия (от греч. polys – "много" и sema – "знак") – наличие различных, но в какой-то мере связанных значений у одного и того же слова (или фразы); в семиотике – возможность разных интерпретаций отдельного знака или некоторой последовательности знаков (текста, фильма, музыкального произведения и т.п.). 122. Сложение основных лексикографических жанров
в славянских культурах (XI-XVII вв.)

Минимальный комментарий (так сказать, "единица комментирования") – это глосса*, т.е. объяснение отдельного непонятного слова или выражения в данном тексте. В рукописной книжности глоссы часто делались или на полях рукописи (против той строки, где встретилось непонятное слово), или между строк (так называемые интерлинеарные глоссы). Позже глоссы стали объединять в сборники толкований, глоссарии. Древнейшие глоссарии к Гомеру относятся к V в. до н.э., т.е. к самому началу древнегреческой комментаторской традиции.

ИСТОРИЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ УЧЕНИЙ

Лингвистические традиции, их развитие. Сопоставление традиций.

Этапы развитие языкознания как наука:

1. Теория именования в античной философии языка.

2. Античные грамматические традиции

3. Универсальная грамматика

4. Сравнительное языкознание

5. Системное языкознание

6. Структурная лингвистика

Этап. Античность – время греко-латинской цивилизации, культура, формирующаяся при становлении какой-либо цивилизации.

Время становления письменности, создание важнейших письменных памятников, формирование отдельных видов искусств, образование государства и соц. структур общества, создание философии и религии.

Теория наименования – одна из самых важных вещей античной философии, уникальность ее в том, что она везде похожа, во всех странах, как по назначению, так по результатам. Общий смысл теории: слово, именующее вещь, является орудием, с помощью которого в деятельности людей возникает именованная словом вещь. В др.-греч. Философии сложились 2 противоположных взгляда на проблемы и отношения между вещами и их названиями: теория Гераклита и Демокрита. Гераклит считал, что имя неразрывно связано с самой вещью, имена обязательно отражают природу и характер предмета. Эта концепция получила название – по природе. Демокрит – предметы именуются не в соответствии с природой предмета, а в результате согласования между людьми, в рез-те конвенции.

Индийская, китайская и греко-римская традиции наиболее древние.

Индийская традиция

Самой древней считается индийская. Прескриптивный (приписывающий, нормативный) подход к языку. Уровень изучения фонетики в древних традициях очень высок. Индийская традиция - 2500 лет. В древней Индии - 1ое полное описание языка, на очень высоком уровне. Описываемый язык - санскрит - флективный язык. Необходимость описания языка наступает в жреческой среде в связи с магической интерпретацией речи. Цель грамматического описания - сохранение в чистоте языка священных текстов – Вед, поскольку живые разговорные языки стали существенно отличаться от классического санскрита.



В V в до н.э. ученый Яска составил комментарии к языку Вед. Он приводит грамматическую классификацию слов (четыре класса): имя, глагол, префикс-предлог, союзы и частицы. Яске известно понятие падежа: он приводит семичленную парадигму имени Индра.

Однако наиболее полный и точный анализ морфологического строя санскрита и детальное описание его звукового состава представлены в грамматике Панини Восьмикнижие (IV в до н.э.)

Грамматика Панини дает возможность отправляясь от смысла, выбрав соответствующие лексические морфемы (корень глагола первичную основу имени) и диктуемую характером глагола или коммуникативной задачей конструкцию, проделав все предписываемые операции, получить на “выходе” фонетически правильное предложение. Предложение считается основной единицей языка и предстает как сочетание двух основных слов: имени и глагола, каждое из которых представляет собой цепочку морфем. Большое место в Восьмикнижии уделяется фонетике. Панини дает тщательное и детальное описание звуков с т.з. их артикуляции.

Грамматика Панини в течение 2 тысяч лет была для индусов единственным и непререкаемым авторитетом. Последователи Панини Вараручи Катяяна (III в до н. э.) и Патанджали (II в до н. э.) в основном комментировали его труд.

В более позднее время крупным лингвистом был Хемачандра (XII), исследовавший среднеиндийские языки. В XIII в Вопадева составил новую санскристскую грамматику.

Китайская традиция

Китайская традиция возникла на базе корневого языка с иероглифической письменностью. «Иероглиф» - священные письмена. Китайская письменность записывает не только звуки, но и морфемы, которые можно рассмотреть как простые слова. Т.о. каждый иероглиф соотносится со значением, и через значение со звучанием. В плане звучания каждый иероглиф представляет отдельный слог. Недостаток – огромное количество знаков. Древнейшие китайские надписи относятся к 15-16 векам до н.э. Главным объектом изучения был иероглиф. Сложный характер китайской письменности обусловил необходимость толкования иероглифов, как в плане выражения, так и в плане содержания. Для этого требовалось каким-либо образом систематизировать эти иероглифы. Наибольших успехов лингвисты достигли в области китайской лексикографии. 4 главных словаря.

Греко-римская традиция

Современное языкознание опирается, прежде всего, на греко-римские традиции. Изучение языка в Др. Греции во многом связано с грамматическим строем. Это язык флективный, греки создали алфавитное письмо. Древнегреческий язык представлял собой смесь близких диалектов, в качестве наддиалектной формы выступал народный язык койне. Языкознание, как и другие науки античности, не отделялись от философии. Кроме того, интерес к языку был обусловлен зародившейся в 5 в. до н.э. риторикой.

Анаксинон в свои книги «Риторика» заложил основы стилистики.

Родик занимался вопросами синонимии.

Протагор первый в истории языкознания выделили категорию рода, также стал замечать 4 вида высказывания: вопрос, ответ, поручение, просьба; впервые ставит проблему нормы.

Платон создает акустическую классификацию звуков: гласные, безгласные, беззвучные. Его подход был смысловым, разграничивал имена и глаголы, имена – это слова, которые в предложении являются подлежащими, т.е. тем, о чем говорят, а глагол указывает, что говорится в предложении. Термин падеж он употреблял для названия любой нефлективной словоформы. Говорил о 4 типах изменений или трансформаций слова: вставка, опущение, замещение и перестановка.

Аристотель заложил основы грамматического искусства в греко-латинском мире. Выделили основные единицы: слог, союз, имя, глагол, член, падеж и предложение. Делит звуки по акустическим признакам и присоединяет артикуляционные. По сути заговорил о том, что слово и есть знак, а истинность и ложность – характеристики предложения. Выделили 2 основные части речи: имя и глагол – субъект и предикат суждения. Также выделил вспомогательные, т.е. служебные слова, которые называл союзами, а также артикли и местоимения. Выделил категорию времени у глагола. Имя – это существительное только в и.п., остальное – это отклонения. Различает число и род, части речи – значащие и незначащие. Самое важное достижение – наблюдение за языковой многозначностью (книга брата, чашка чая).

Стойки. Большой вклад в развитие грамматического искусства. Зенон, Хрисипп, Кратес Малосский. С их точки зрения высказывание имеет 2 предмета: предмет реальной действительности или тело (денотат) и мыслительная сущность – лектон (сигнификат). Высказывание – это слияние понятий, чувств и представление эмоций. Стойки считали, что слова изначально истинны, соответствуют сущности вещей. Языковед должен найти истинную сущность слова, ввели термин «этимология», «синтаксис». выделили 5 групп: имя собственное, нарицательное, глагол, связка, член и чуть позже добавили наречие. Если у Аристотеля падеж применятся к любым формам имени и глагола, то у стоиков только в отношении изменяемых частей речи. Слова значащие (с грамматическим значением) и незначащие (без гр.значения, которые не могут выступать в высказывании в виде субъекта или предиката). Времена глаголов – определенные, неопределенные, предложения – полные, неполные. Различали предложения с точки зрения цели – повествовательное, побудит., вопросит. И просто предложения – выражение желание, содержащее клятву, обращение. Впервые выделили сложные предложения.

Оформление греческой традиции было осуществлено в Александрии, которая становится центром культуры античного мира. В Александрии грамматика выделяется в отдельную область науки. В связи с особенностями строй греч. языка, александрийские ученые стараются создать теорию ее описания, адекватно отражающую разнообразие входящих в него диалектов. 2 подхода: 1)описать формы, которые отражают обычаи их употребления (аномалисты) 2) описать формы, которые отражают закономерности построения правильной речи (аналогисты). Грамматика – это порождение аналогии выражения. 8 частей речи: имя, глагол, причастие, местоимение, наречие, союз, предлог, артикль.

СРЕДНЕВЕКОВЬЕ.

Приблизительно 3-16 вв. 410-1492 годы – изменение лингвистической карты мира и Европы, с падением Римской Империи и открытием Америки. Средневековые мыслители гораздо сложнее выражали свои мысли. Основные религии начинают раскрываться в огромном масштабе. Появляются самостоятельные области знаний: естественные и гуманитарные. 2 ареала языков.

1. Правильные, канонические, классические – языки древних цивилизаций, на которых написаны известные тексты, прежде всего религиозные.

2. Неправильные, варварские, вульгарные, новописьменные, бесписьменные.

Неправильные вовлекаются в сферу правильных, для них создается письменность, на них переводятся тексты (готский, котский, армянский, немецкий, древнеанглийский, старославянский). Библия, Коран, даосские сочинения, индийские тексты активно толкуются, комментируются, ставятся во главу угла, становятся предметом обучения, составляют фундамент общества. В школах – подчинение всех наук теологии, преподавание основано на авторитетах прошлого, а не на новых знаниях. Знание о текстах – основное содержание знаний о языке. Мысли: у каждого народа свой язык, но сущность его всеобща, т.е. все языки – это варианты единого языка человеческого. Язык – отличительный признак человека, речь – важнейший вид деятельности. Имена: Боэций – система образования, 7 свободных искусств на 2 группы, грамматика – искусство правильно говорить и писать на латыни; Донат – его грамматика использовалась в школьном образовании. Т.о. раннее средневековье унаследовало от античности грамматику без существенных изменений.

· 9-10 вв. – разделение церкви на западную (католическую) и восточную (православную). Появляется церковно-славянский язык, который на востоке имеет такую же значимость как и латынь. Появилась своя письменность. Начинают создаваться университеты.

Проблема универсалий или общих понятий . 2 подхода: 1) реализм – универсалии представляют собой дух сущности, имеющее реальное бытие. 2) номинализм – универсалии имеют общие имена, порождения ума и языка, реально существуют только предметы.

Спекулятивная грамматика (греч. Зеркало). В языке, как в зеркале, отражается окружающий мир, задача грамматистов в поисках универсальной грамматики, пригодной для всех языков. Эти мысли начинают появляться в 13 веке и связаны с именами Роджера Бэкона и Раймона Луллия. Бэкон считал, что грамматика едина для всех языков своей субстанции и может варьироваться только в акциденциях.

· 11 в.- расхождение между теоретическим и практическим подходами к грамматике.

Модисты, Петр Испанский, логика – искусство искусств, наука наук. Модус – способ. Модус существования – вещи и предметы места, рассматриваемые сами по себе. Модус обозначения – свойства вещей, рассматриваемые в их отношении к языку. Модус познания – вещи, рассматриваемые в их отношении к познанию. Модисты первые создали узкую синтаксическую теорию.

· 14 век – начало эпохи Возрождения, возврат интереса к античности. 1440 г. – изобретение книгопечатания. Осуществляется перевод Библии на языки разных языков, возрос интерес к семитским языкам (семитология), отказ от латыни и обращение к родному языку. Данте Алигьери выступает в защиту народных языков, считает, что они благороднее латыни. 15-16 вв. – появляются грамматики народных языков.

1519-1522 – первое кругосветное путешествие Магеллана, расширяется круг изучаемых языков.

Создание академий наук, важнейшие языки – французский, итальянский и русский.

Латынь продолжала существовать до 18 века, продолжала преподаваться в школах и университетах. Происходит важнейший переход от предписания к описанию.

Развитие лингвистики в Европе в XVI-XVIII вв. Грамматика Пор-Рояля.

Уже в конце Средневековья в экономических, социальных, политических и духовных условиях жизни европейского общества начали происходить коренные сдвиги, занявшие ряд последующих столетий. Деятели истории, литературы, искусства, философии, науки стали переходить от studia divina к studia humaniora, к идеологии гуманизма (в эпоху Возрождения), а затем рационализма (в эпоху Просвещения), на смену которому пришёл иррациональный романтизм. Было иобретено книгопечатание. Совершались великие географические открытия в разных странах света.

Существенно расширился круг задач , вставших перед языковедами 16-18 вв. Изучения и описания требовало огромное множество конкретных языков - как мёртвых (в продолжение традиции, унаследованной от средневековья), так и живых. Объектами исследования оказывались языки как своего народа, так и других народов Европы, а также языки народов экзотических стран; языки письменно-литературные и народно-разговорные. Росла потребность в создании грамматик отдельных языков, эмпирических по методу и нормализаторских по целям, и универсальных грамматик, т. е. грамматик человеческого языка вообще, являющихся по своему характеру теоретическими, дедуктивными.

За латинским языком в Западной Европе ещё некоторое время сохранялись основные позиции в науке, образовании, богослужении. Но вместе с тем усиливались позиции родных языков. Они приобретали новые социальные функции и более высокий статус. Рядом с мёртвыми литературными языками (латинским на Западе и старославянским на Востоке) складывались собственные литературные языки.

Появляются многочисленные описания родных языков: П. Рамус / Раме (1515-1572) пишет не только грамматики греческого и латинского языков, но и французскую грамматику (1562). Его ученик Я. Аарус (1538-1586) создаёт первое фонетическое описание французского языка. Джон Уоллис (1616-1703) публикует в 1653 г. грамматику английского языка. Юстусу Георгу Шоттелю (1612-1676) принадлежит первая полная немецкая грамматика; вслед за ним продолжают традицию создания грамматик немецкого языка Иоганн Кристоф Готтшед (1700-1766) и Иоганн Кристоф Аделунг (1732-1806).

Появляются и славяно-русские грамматики. Лаврентий Зизаний издаёт в 1596 г. в Вильно первую печатную славянскую грамматику; М. Смотрицкий публикует в 1619 г. свою славянскую грамматику. Первую русскую грамматику на латинском языке пишет английский исследователь Генрих Вильгельм Лудольф (1666). Автором первой собственно русской грамматики на русском языке является В.Е. Адодуров (1731).

Основы русской научной и нормативной грамматики заложил М.В. Ломоносов (1711-1765). В своём фундаментальном труде, написанном в 1755 г. и опубликованном в 1757 г., он выделяет восемь частей речи, рассматривает вопросы фонетики и орфоэпии, защищает нормативный статус московского аканья, отстаивает морфологический принцип в орфографии, даёт описание словообразования, рассматривает словоизменение имён и глаголов, описывает служебные слова, обсуждает вопросы синтаксиса. Ломоносовскую традицию продолжили Н.Г. Курганов (1769) и А.А. Барсов (1773).

Появляются грамматики западнославянских языков. Среди их создателей Пётр Статориус-Стойенский, автор первой (написанной на латыни и изданной в 1568) грамматики польского языка; О. Копчинский, создатель польской грамматики в русле идей рационализма; Лаврентий-Бенедикт Недожерский, автор первой оригинальной грамматики чешского языка (1603); Павел Долежал, опубликовавший (1746) грамматику чешского языка, фиксируя состояние в 18 в. Один из основоположников славянской филологии Йозеф Добровский (1753-1829) осуществляет гигантскую работу по нормализации и регламентации чешского литературного языка.

Возрастает интерес к древним памятникам на родных или близко родственных языках . Так, в 1665 г. Франциск Юний (1589-1677) издаёт готский “Codex Argenteum”. Он и ряд его современников возводили германские языки к готскому. Джордж Хикс (1642-1715) ставит вопрос об исторических отношениях германских языков друг к другу. Ламберт тен Кате (1674-1731) формулирует идеи об исторических закономерностях в развитии германских языков и о греко-германских и голландско-верхненемецких звуковых соответствиях. Особенно усиливается интерес к древним памятникам письменности и устной словесности в эпоху романтизма.

В 16-18 вв. закладываются основы научного изучения памятников греческого, латинского, древнееврейского, арамейского, арабского, эфиопского языков. Большой вклад внесли в их исследование Юлий Цезарь / Жюль Сезар Скалигер (1484-1558), его сын Иосиф Юстус / Жозеф Жюст Скалигер (1540-1609), Роберт Стефанус / Р. Этьен (1503-1559), его сын Генрих Стефанус / А. Этьен (1528-1598), Иоганн Рейхлин (1455-1522), Ф. Меланхтон, П. де Алкала, Иоганнес Буксторф Старший (1564-1629), Иоганнес Буксторф Младший, Томас Эрпениус (1584-1624), Иов Лудольф (1624-1704).

Возникают классическая и семитская филологии, ассириология.

В этот период происходит бурное накопление эмпирических знаний о языках разных стран света. Возникает необходимость не только их описать, но также решать вопросы о различиях в их строении, об отношениях между ними, о принципах их классификации. Появляются первые созданные европейскими учёными и миссионерами грамматики таких языков, как армянский, турецкий, персидский, китайский, японский, малайский, ацтекский, кечуа и др. При их описании латинская грамматика используется как эталон (“матрица”).

В распоряжение языковедов попадают также сведения о корейском языке, о санскрите, о дравидских языках Индии, ряде языков Центральной Африки.

Составляются каталоги языков и многоязычные словари. Первыми в их числе оказываются “Митридат” К. Геснера (1555), “Образчики сорока языков” (1592) Иеронимуса Мегизера (между 1551/55-1616/19). По поручению Российской академии наук Пётр Симонович Паллас (1741-1811) издаёт в 1786-1787 гг. словарь, содержащий эквиваленты русских слов на 200 языках и диалектах Европы и Азии; словарь издания 1791 г. уже содержит слова на 272 языках. Один из критиков этого словаря, Х. И. Краус (1753-1807), уже тогда полагал, что только сходство строя языков, а не сходство слов доказывает родство языков. Лоренсо Эрвас-и-Пандуро (1735-1801) публикует в 1800-1804 гг. каталог, содержащий сведения по лексике и грамматике 307 языков, включая америндийские и австронезийские. Иоганн Кристоф Аделунг (1732-1806) и Иоганн Северин Фатер (1771-1826) издают в 1806-1817 гг. свой труд “Митридат, или Общее языкознание” с краткими замечаниями о 500 языках мира и переводами на эти языки молитвы “Отче наш”.

Идея о происхождении языков из одного источника и, соответственно, о родственных связях между ними вообще никогда не была чужда учёным. В прошлом нередко праязыком считался древнееврейский. Но теперь языковеды имеют дело с огромным корпусом разнообразного эмпирического материала. Поиски генетических связей усложняются. И вместе с тем они активизируются в 16-18 вв. Появляются первые опыты генеалогической классификации языков мира.

Классификации германских языков и доказательству их родства посвящают свои работы Дж. Хикс и Л. тен Кате. И. Ю. Скалигер возводит все европейские языки к 11 основным языкам (ветвям), связи внутри которых опираются, по его мнению, на тождество слов. Готфрид Вильгельм Лейбниц (1646-1716) фиксирует родство между финским и венгерским, пытается нащупать их связи с тюркскими и монгольскими языками. Он отказывается считать древнееврейский праязыком. Им подчёркивается необходимость сперва изучать современные языки, а потом исследовать прошедшие стадии их развития. Исторические переходы, по его мнению, являются постепенными.

М.В. Ломоносов указывает на родство между славянскими языками , а также между русским, курляндским (латышским), греческим, латинским и немецким, допуская вероятность возникновения родственных языков вследствие распада праязыка. Классификацию современных славянских языков предпринимает И. Добровский.

К 16 в. относится сообщение итальянского купца Ф. Сассати о родственных словах в санскрите и его родном языке. Уильям Джоунз (1746-1794) в своей публикации в 1786 г. заявляет о близком родстве санскрита с греческим и латинским в глагольных корнях и в грамматических формах, о вероятном их происхождении из одного общего источника, об отнесении сюда же готского и кельтского, а также персидского. В это время многие европейские учёные знакомятся с идеями древнеиндийских грамматиков. Идеи о родстве языков, которые привели к созданию сравнительно-исторического языкознания в конце второго десятилетия 19 в., уже витали в воздухе.

Вместе с тем в этот период сопоставление материала разных языков мира привело к идее о том, что между языками мира имеются не только различия, но и сходства в их строении (прежде всего в их морфологическом строе) и что каждый конкретный язык принадлежит к одному из немногочисленных структурных типов . Первым опыт научной типологической классификации языков предпринимает Фридрих фон Шлегель (1772-1829). Он противопоставляет языки флективные, в основном индоевропейские, и нефлективные, аффиксальные, объявляя флективный строй наиболее совершенным. Его брат Август Вильгельм фон Шлегель (1767-1845) выделяет дополнительно языки “без грамматической структуры”, иначе аморфные или изолирующие, противопоставляя их как аналитические первым двум типам как синтетическим. В начальный период развития типологии изолирующий (корневой, корнеизолирующий) тип признаётся первым по происхождению, а остальные - возникшими позднее, после возникновения аффиксов из самостоятельных (служебных и знаменательных) слов.

Впоследствии, в 19 в., идеи братьев Шлегелей развиваются в работах В. фон Гумбольдта, А. Шлайхера, Х. Штайнталя, М. Мюллера, Ф. Мистелли, Ф.Н. Финка. Попытки совершенствования классификаций продолжились в 20 в. Начиная с середины 20 в. лингвистическая типология испытала бурный расцвет.

Общеграмматические искания совершаются в русле логики. В 16-18 вв. устанавливается безраздельное господство логицизма в описании языка , начало которому положили античные мыслители и который являлся ведущим началом в занятиях грамматикой в русле схоластики и спекулятивной логики модистов в раннем и позднем Средневековье. Следование логицизму означало описание языковых явлений в логико-философских терминах, утверждение принципа универсализма, невнимание к конкретным языкам и различиям между ними, игнорирование исторических изменений в языке, допущение имплицитных компонентов в высказывании.

Получила продолжение традиция написания философских, общих, универсальных грамматик : Одним из видных представителей этого направления был Франсиско Санчес (1523-1601). Создаётся ряд универсальных грамматик в духе возобладавшего в 17 в. декартовского рационализма. В 1660 г. в монастыре Пор-Рояль появляется построенная на основе философских принципов прежде всего рационализма (картезианства), а также эмпиризма и сенсуализма знаменитая “Grammaire generale et raisonnee” Клода Лансло и Антуана Арно (известная под именем Грамматики Пор-Рояля / Пор-Руаяля). Впоследствии появлялись многочисленные подражания этой грамматике, следовавшей логицистическим принципам отождествления логических (точнее онтологических) и языковых категорий, поиска в каждом языковом явлении прежде всего логико-философских оснований и остававшейся безразличной к историческому аспекту языковых явлений, к реальному многообразию языков и к эмоционально-психологической стороне речи.

Принципы универсальной грамматики прилагаются к сопоставлению языков и установлению между ними родственных связей. Во Франции на этих позициях стоят С.Ш. Дюмарсе (1769), И. Бозе (1767), Э.Б. де Кондильяк (1775),. К. де Габелин. В Англии этого подхода также придерживались многие учёные. В Германии идеи универсализма в отношении сопоставляемых языков развивал К.Ф. Беккер. В России к числу сторонников универсальной грамматики были И.С. Рижский (1806), И. Орнатовский (1810), Ф.И. Буслаев (1858), В.Г. Белинский с его подражательным и неудачным опытом логической грамматики.

Универсальные грамматики и прежде всего Грамматика Пор-Рояля сыграли большую роль в осмыслении общих законов строения языка. Поиски языковых универсалий были активно продолжены во второй половине 20 в., приведя к возникновению лингвистики универсалий. В целом следует отметить гигантское значение всего логического направления в языкознании в выделении общего языкознания в особую теоретическую дисциплину, способствовавшую процессу консолидации в 19 и особенно в 20 в. разных отраслей языкознания в единую и целостную научную систему.

В 16-18 вв. частым было обращение к существующим рядом с естественными языками коммуникативным системам: Фрэнсис Бэкон (1561-1626) подчёркивал неединственность языка как средства человеческого общения. Г.В. Лейбницем был выдвинут проект создания искусственного международного языка на логико-математической основе.

О живучести этой идеи свидетельствует создание в 17-20 вв. около 1000 проектов искусственных языков как на априорной, так и на апостериорной основе (т.е. либо независимо от конкретных языков, либо с использованием их материала), из которых признание получили очень немногие: волапюк, разработанный в 1879 г. Иоганном Мартином Шлейером (1842-1912); эсперанто, созданный в 1887 г. Людвиком Лазарем Заменгофом (1859-1917); продолжающий в виде модификации эсперанто идо, предложенный в 1907 г. Л. Бофроном; латино-сине-флексионе, созданный в 1903 г. математиком Пеано; окциденталь, предложенный в 1921-1922 гг. Эдгаром де. Валь; новиаль как результат синтеза идо и окциденталя, осуществлённого в 1928 г. Отто Есперсеном; интерлингва как плод коллективного творчества, возникший в 1951 г.

Тем самым были заложены основы интерлингвистики как дисциплины, изучающей принципы лингвопроектирования и процессы функционирования искусственно созданных языков. Получила развитие типология искусственных языков. Было обращено внимание на специфику философских (понятийных), звукосимволических и т.п. языков. Стали исследоваться пазилалии как письменно-звуковые системы и пазиграфии как проекты чисто письменных языков. Предлагались проекты международных жестовых языков, языков музыкальных и т.п. При этом опыт проектирования искусственных международных языков нашёл применение в создании символических языков наук, языков программирования (алгоритмических языков) и т.п. Таким образом, занятия искусственными языками сыграли заметную роль в формировании теоретических основ современных семиотики и теории коммуникации.

В 16-18 вв. активно разрабатывались вопросы природы и сущности языка, его происхождения и т.п., причём это делалось исключительно в работах философов. Так, представитель философской грамматики Ф. Бэкон 1561-1626) противопоставлял её по целям и задачам грамматике “буквенной”, т. е. практической. Джамбаттиста Вико (1668-1744) выдвинувший идею объективного характера исторического процесса, который проходит в своём развитии три эпохи - божественную, героическую и человеческую, а также конкретизирующую то же общее направление и те же смены эпох идею развития языков. Первым выдвинул идею искусственного языка Рене Декарт (1596-1650). Джон Локк (1632-1704) связывал изучение значений с познанием сущности языка. Г.В. Лейбниц (1646-1716) отстаивал звукоподражательную теорию происхождения языка, как и Вольтер / Франсуа Мари Аруэ (1694-1778). М.В. Ломоносов (1711-1765) связывал язык с мышлением и видел его назначение в передаче мыслей. Жан Жак Руссо (1712-1778) выступил как автор теории о двух путях происхождения языка - на основе социального договора и из эмоциональных проявлений (из междометий). Дени Дидро (1713-1784) искал истоки языка в общности для определённой нации навыков выражать мысли голосом, заложенных в людях богом. Много внимания проблемам философии языка уделял Иммануил Кант (1724-1804).

Особую известность получили “Исследования о происхождении языка” Иоганна Готфрида Гердера (1744-1803), который был современником крупнейших представителей философии истории Георга Вильгельма Фридриха Гегеля (1770-1831) и Фридриха Вильгельма Йозефа Шеллинга (1775-1854) и оказал на них существенное влияние.

И.Г. Гердер сыграл колоссальную роль в зарождении идей историзма в науке своего времени и возникновении исторического языкознания . Он отстаивал идеи развития, совершенствования, прогресса, движения от элементарного к более сложному применительно ко всем сферам человеческого бытия. Ему принадлежит указание как на природные, географические, так и на духовные, культурные факторы в развитии человечества и в появлении различий между народами. Особо им подчёркивалась роль традиций, подражания. Он акцентировал существеннейшую роль языка в становлении человека вообще, наук и искусств, в сплочении людей, в осознании действительности. И.Г. Гердер отмечал возможность через изучение различий в языках проникнуть в историю человеческого рассудка и души. Он выделял три “возраста” языка - молодость (язык поэзии, язык чувств), зрелость (язык художественной прозы, язык разума) и старость (язык с высокими требованиями к логической правильности и синтаксической упорядоченности). Для И.Г. Гердера язык есть выражение духовной жизни народа. Этим мотивируется его призыв собирать народные песни, сказания, сказки как памятники прошлого, реализованный, между прочим, и в своих опытах издания произведений фольклора. И.Г. Гердер призвал также собирать сведения о других языках.

Своеобразным подведением итогов этого периода были работы А.Ф. Бернгарди (1769-1820) “Учение о языке” (1801-1803) и “Начальные основы языкознания” (1805). Здесь устанавливается ставший в 19 в. традиционным состав науки о языке, куда включаются фонетика, этимология, словопроизводство, учение о словосочетании, синтаксис. Было проведено различие между историческим и философским аспектами изучения языка. В соответствии с историческим принципом возникновение языка объясняется из потребностей разума, но его развитие проходит по обязательным законам, не зависящим от сознания. Друг другу противопоставляются этапы достижения языком расцвета и последующего регресса. Философскому аспекту отводится роль науки о языке как законченном продукте, об абсолютных формах языка. Изложение рекомендуется вести от простейших элементов к сложным конструкциям (буквы-звуки - слова-корни и слова-основы, обозначающие либо материю, либо отношения - образование современных типов слова как итог слияния слов с материальным и с реляционным значениями - определяемые на логической основе основные части речи и частицы).

В конце 18 в. во многих науках формируется принцип историзма / эволюционизма (Карл Линней, Жан Батист Ламарк). Происходит синтез общенаучного принципа историзма и идей романтизма, связанного с изучением памятников прошлого своих народов и народов далёких, экзотических стран. Возникает и в 19 в. утверждается взгляд на язык как на историческое, развивающееся по строгим законам явление. С принятием этого принципа языкознание оказалось в состоянии заявить о себе как самостоятельной науке со своим объектом познания и собственными исследовательскими методами.

В 16-18 вв. были подытожены ценные достижения всего предшествующего развития лингвистической мысли в области создания систем письма, приёмов интерпретации старых текстов, выработки принципов лексикографического описания языка, эмпирического описания лексического состава и грамматического строя многих языков, построения концептуального аппарата теоретической грамматики, экспликации некоторых приёмов лингвистического анализа, каталогизации и первоначальной классификации языков мира.

Понравилось? Лайкни нас на Facebook